Chestertonovo dielo Svätý Tomáš Akvinský prvýkrát v slovenčine
Prezentácia knihy Svätý Tomáš Akvinský sa konala 12. januára v Košiciach; sprava: Ivan Šulík, Pavol Hrabovecký a Juraj Zetyák. Snímka: Vojtech Leffler
Deväťdesiat rokov po vydaní originálu dielo do slovenčiny preložil Pavol Hrabovecký, prodekan Teologickej fakulty Katolíckej univerzity v Ružomberku, a vydalo ho najväčšie slovenské katolícke vydavateľstvo Spolok svätého Vojtecha.
Pavol Hrabovecký, ktorý sa Chestertonovým dielom zaoberal aj v licenciátskej a dizertačnej práci, predstavil život veľkého teológa a filozofa sv. Tomáša Akvinského.
Zdôraznil vzťah Chestertona k Akvinskému, pričom vyzdvihol Chestertona ako znalca, ktorý dokázal výstižne pochopiť tohto dominikánskeho svätca.
Prezentáciu knihy doplnili ukážky v podaní Juraja Zetyáka, herca Činohry Štátneho divadla v Košiciach.
„Britský spisovateľ Chesterton, pôvodne ateista, poukazuje na to, že človek, ktorý premýšľa o živote a snaží sa hľadať pravdu, skôr či neskôr príde k poznaniu Boha.
Chesterton je známy svojím britkým štýlom vyjadrovania a elegantným humorom občas na hranici štipľavosti,“ povedal riaditeľ Spolku svätého Vojtecha Ivan Šulík.
„Spolu s Tomášom Akvinským inšpiruje čitateľov, aby vstupovali do akéhokoľvek dialógu so snahou o pochopenie a postavili sa do roviny toho, s kým dialóg vedú.
Toto posolstvo je dnes mimoriadne aktuálne – dokázať premýšľať a byť otvorený pre iných, pretože ciest k Bohu je toľko, koľko je ľudí.
Snažiť sa o porozumenie, aj keď s presvedčením či hodnotami toho druhého nesúhlasíme, lebo pochopiť neznamená aj súhlasiť,“ dodal Ivan Šulík.
Spolok svätého Vojtecha vydal v minulosti viaceré Chestertonove diela: Svätý František z Assisi, Ortodoxia, Ohromné maličkosti.
Martina Jokelová Ťuchová