Mimoriadny misijný mesiac: Bibliu preložili do ďalšieho indického jazyka
Diecéza Sindhudurg v Maharashtra v Indii predstavila katolíckej komunite prvú Bibliu preloženú do jazyka konkani a prepísanú do písma devanagari.
asianews .it 21.10.2019
Posvätný text zverejnil miestny biskup Allwyn Barreto a Felipe Neri Ferrao, arcibiskup Goa a Daman na sviatok Panny Márie Fatimskej 13. októbra.
Preklad posvätného textu sa začal v roku 2014 z iniciatívy biskupa a pod vedením generálneho vikára Andrewa D'Mella. Podľa cirkevných predstaviteľov si tak bude môcť prečítať Sväté písmo niekoľko desiatok tisíc katolíckych veriacich, ktorí hovoria jazykom konkani a žijú v štátoch Goa, Maharashtra a Karnataka.
Biblia vyšla v náklade 8 000 kusov a už teraz sa plánuje ďalšia dotlač. Konkani je jedným z indických jazykov.
Podľa časopisu Ethnologue z roku 2009 hovorí ním v krajine asi osem miliónov ľudí žijúcich v regióne Konkan, pobrežnom pásme, ktorý siaha od Bombajského zálivu po Mangalore.
Je to jeden z 22 úradných jazykov uvedených v indickej ústave. Jazyk konkani v abecede devanagari je úradným jazykom štátu Goa.
Preklad posvätného textu sa začal v roku 2014 z iniciatívy biskupa a pod vedením generálneho vikára Andrewa D'Mella. Podľa cirkevných predstaviteľov si tak bude môcť prečítať Sväté písmo niekoľko desiatok tisíc katolíckych veriacich, ktorí hovoria jazykom konkani a žijú v štátoch Goa, Maharashtra a Karnataka.
Biblia vyšla v náklade 8 000 kusov a už teraz sa plánuje ďalšia dotlač. Konkani je jedným z indických jazykov.
Podľa časopisu Ethnologue z roku 2009 hovorí ním v krajine asi osem miliónov ľudí žijúcich v regióne Konkan, pobrežnom pásme, ktorý siaha od Bombajského zálivu po Mangalore.
Je to jeden z 22 úradných jazykov uvedených v indickej ústave. Jazyk konkani v abecede devanagari je úradným jazykom štátu Goa.